
大寶伏藏TD1796ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཕན་བདེ་ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། འཇིགས་སྲུང་།
44-68-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཕན་བདེ་ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། འཇིགས་སྲུང་།
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ཕན་བདེ་ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
44-68-1b
ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་སུ་གྱུར། །དེ་ཡི་རྒྱུ་འབྲས་ལས་སྐྱོབ་པ། །བླ་མ་ལྷར་བཅས་ཞབས་བཏུད་ནས། །ཟབ་མོའི་གདམས་པའི་གསལ་བྱེད་དགོད། །སྤྱིར་དུག་ལྔའི་སྟོབས་ལས་ཤར་བའི་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་འཚེ་ཞིང་། ལྷག་པར་སྙིགས་དུས་ཀྱི་འགྲོ་བ་རྣམས་དུག་ལྔའི་སྟོབས་རིམ་གྱིས་རྒྱས་པའི་དབང་གིས་གནོད་འཚེའི་ཤུགས་ཆེར་བདོ་བས། དེ་ལས་སྐྱོབ་པའི་གདམས་ངག་ཟབ་ཅིང་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་འདི་དག་ཅི་ནས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་འོས་པས་དེའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་གཉིས། རིག་འཛིན་བདུད་ཀྱི་གཤེད་ཆེན་དང་། སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་གྱི་ལས་ཚོགས་ལས་འབྱུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྩ་བའི་ལས་སྦྱོར་གཏོར་ཟློག་དང་འབྲེལ་བར་ཡན་ལག་སོ་སོའི་ལས་སྦྱོར་སྦྲེལ་རྒྱུ་བྱུང་ན་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཡིན་པས་ལེགས་ཀྱང་། གང་དགོས་ཁོལ་ཕྱུང་དུ་བསྒྲུབ་ནའང་མི་རུང་བ་མེད་ཅིང་ལག་ཏུ་བླང་བདེ་བས། འདིར་སེང་གདོང་རིགས་ལྔའི་སྲུང་བ་ཁོལ་འདོན་དུ་བྱ་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་སྲུང་བ་ནི། སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་ཏོག་རྒྱ་མདུད་ཆངས་ཟུང་དབལ་བཅས་ཚད་ལྡན་ཆེ་ཆུང་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ཆངས་ཟུང་ནང་དུ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བཟླས་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཏྲིག་ནན་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་ཙ་གི་ཙ་གི༔ བྷུ་ལི་བྷུ་ལི། གྷུ་གྷུ་ཏི་ཏི་དྷ་ར་མ་ཏི་ཧུ་ཡུ་ཧུ་ཡུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་པ་རྒྱ་ཤོག་ལ་མཚལ་གྱིས་བྲིས། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབྱོར་ན་ཕ་ལམ་སོགས་མཆོག་རྣམས་དང་། མ་འབྱོར་ན་
44-68-2a
གསེར་དངུལ་གཡུ་དུང་བྱེ་རུ། ཡུངས་དཀར། ཤུ་དག་བཅས་ཕྱེ་མར་བཏུལ་པའི་ཁུ་བས་བྱུག །མགོ་ནས་དྲིལ་ལ་བཅུག །དར་མཐིང་ནག་ལ་སྔགས་བྱང་དེ་ལྟར་བྲིས་པ་མགུལ་དུ་གདགས། ཡང་ཤོག་གུར་མཚལ་ལམ་རྒྱ་སྣག་གིས་ཁྱུང་གི་སྐུ་གཟུགས་སྤྱི་ལྟར་བྲིས་པའི་ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་དབུས་སུ་ཁྲོཾ༔ ཟུར་དྲུག་ལ། ཨོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་འབྲུ་རེ་རེ། མུ་ཁྱུད་དང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1796《除障除碍心髓修法》中，合编的息灭四大的怖畏之法名为‘普利一切’。
息灾事业，怖畏息灭。
大宝伏藏TD1796《除障除碍心髓修法》中，合编的息灭四大的怖畏之法名为‘普利一切’。
息灾事业，怖畏息灭。
大宝伏藏TD1796《除障除碍心髓修法》中，合编的息灭四大的怖畏之法名为‘普利一切’。
将烦恼转为智慧力，
救护其因果之业。
顶礼上师及诸本尊，
撰写甚深口诀之明灯。
总的来说，由五毒之力显现的四大怖畏，恒常损害有情众生。尤其末法时代的众生，因五毒之力逐渐增长，导致损害更加剧烈。因此，务必修持能从中救护的甚深精要口诀。为此，分两部分阐述其修法：忿怒莲师（Rigzin Dudkyi Geshe Chen）和度母除一切怖畏之事业法。
首先，若能将根本事业、回遮法与各支分事业结合，则与经文的直接意旨相符，甚为殊胜。然若仅择取所需部分修持，亦无不可，且易于上手。故此处阐述单独取出五种狮面空行母之守护法的修法，分为五部分。首先，守护地震之怖畏：将狮面空行母之橛（Kila）——带有顶饰、绳结、双股线、发髻，尺寸大小适宜者，置于双股线内。于其下书写以下咒语：‘阿亚玛 杜如匝 夏纳，令使部多八部众，地动妖魔及诸难，摧碎镇伏 吽 啪 梭哈。’（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཏྲིག་ནན་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔，梵文天城体：अय म दु रु च श न स द अष्ट भ्र कु प चो हुल स यो भ य थ म च द त्र न ल स्त भ य नन，梵文罗马拟音：Aya ma du ru ca sha na sde brgyad bhra ku pa co hul sa yo bhaya tha ma ca da tri na la stam bha ya nan，汉语字面意思：阿亚玛 杜如匝 夏纳，令使部多八部众，地动妖魔及诸难，摧碎镇伏。）嗡 匝格 匝格，布里 布里，格格 德德 达ra玛德 呼玉 呼玉 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙ་གི་ཙ་གི༔ བྷུ་ལི་བྷུ་ལི། གྷུ་གྷུ་ཏི་ཏི་དྷ་ར་མ་ཏི་ཧུ་ཡུ་ཧུ་ཡུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् च ग च ग भुलि भुलि घु घु ति ति धर मति हु यु हु यु स्व ह，梵文罗马拟音：Om ca gi ca gi bhuli bhuli ghu ghu ti ti dhara mati hu yu hu yu sva ha，汉语字面意思：嗡 匝格 匝格，布里 布里，格格 德德 达ra玛德 呼玉 呼玉 梭哈。）地震之怖畏，一切 保护 保护。（藏文：ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔，梵文天城体：स यो भ य थ म च द रक्ष रक्ष，梵文罗马拟音：Sa yo bhay tha ma ca da raksha raksha，汉语字面意思：地震之怖畏，一切 保护 保护。）’将此以朱砂书写于纸上。若有能力，则加入五种珍宝，如猫眼石等上品；若无，则以黄金、白银、绿松石、海螺、珊瑚、白芥子、菖蒲等磨成粉末，涂抹于上，从头卷起放入双股线内。另取蓝色或黑色丝绸，如是书写咒语，佩戴于颈间。又于纸上以朱砂或墨汁绘制大鹏鸟之身形，于其腹部绘制五重轮，中心为交叠之法源，中央书写‘种字 康’（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khroṃ，汉语字面意思：康）。六角分别书写‘嗡 嘎如达 吽 啪’（藏文：ཨོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओम् गरुड हुम् फट्，梵文罗马拟音：om garuḍa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 嘎如达 吽 啪），每角一字。轮之外围……

【English Translation】
From the Thugs sgrub bar chad kun sel of the Great Treasure, a compilation of protections against the fears of the four elements, entitled 'Benefiting All'.
Various protective activities. Fear protection.
From the Thugs sgrub bar chad kun sel, a compilation of protections against the fears of the four elements, entitled 'Benefiting All'.
Various protective activities. Fear protection.
From the Thugs sgrub bar chad kun sel, a compilation of protections against the fears of the four elements, entitled 'Benefiting All'.
May afflictions transform into the power of wisdom,
Protecting from the causes and results of karma.
I bow to the Guru and deities,
To illuminate the profound instructions.
In general, the fears of the four elements, arising from the power of the five poisons, constantly harm sentient beings. Especially in these degenerate times, the strength of the five poisons gradually increases, causing the intensity of harm to escalate. Therefore, it is essential to adopt these profound and essential instructions that protect from such harm. To explain this, there are two parts: the activities of Rigzin Dudkyi Geshe Chen and the Tara Who Dispels All Fears.
Firstly, if the root activities, repelling practices, and the activities of each branch can be combined, it is excellent as it aligns with the direct intention of the text. However, it is also acceptable to extract and accomplish what is needed, as it is easier to implement. Here, I will explain how to extract the protection of the five types of Lion-faced Dakinis, in five parts. First, to protect against the fear of earthquakes: Place a Kila (peg) of the Lion-faced Dakini—complete with a topknot, knot, double thread, and hair tuft, of appropriate size—inside the double thread. Below it, write the following mantra: 'Aya ma duru tsa shana, causing the eight classes of spirits to clash, all the terrors of earthquakes, trik nan lam stvam bhaya nan. (Tibetan: ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཏྲིག་ནན་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔, Sanskrit Devanagari: अय म दु रु च श न स द अष्ट भ्र कु प चो हुल स यो भ य थ म च द त्र न ल स्त भ य नन, Sanskrit Romanization: Aya ma du ru ca sha na sde brgyad bhra ku pa co hul sa yo bhaya tha ma ca da tri na la stam bha ya nan, Literal Chinese meaning: Aya ma duru tsa shana, causing the eight classes of spirits to clash, all the terrors of earthquakes, trik nan lam stvam bhaya nan.) Om tsagi tsagi, bhuli bhuli, ghugu titi dhara mati huyu huyu svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཙ་གི་ཙ་གི༔ བྷུ་ལི་བྷུ་ལི། གྷུ་གྷུ་ཏི་ཏི་དྷ་ར་མ་ཏི་ཧུ་ཡུ་ཧུ་ཡུ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् च ग च ग भुलि भुलि घु घु ति ति धर मति हु यु हु यु स्व ह, Sanskrit Romanization: Om ca gi ca gi bhuli bhuli ghu ghu ti ti dhara mati hu yu hu yu sva ha, Literal Chinese meaning: Om tsagi tsagi, bhuli bhuli, ghugu titi dhara mati huyu huyu svaha.) All fears of earthquakes, protect protect. (Tibetan: ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔, Sanskrit Devanagari: स यो भ य थ म च द रक्ष रक्ष, Sanskrit Romanization: Sa yo bhay tha ma ca da raksha raksha, Literal Chinese meaning: All fears of earthquakes, protect protect.)' Write this on paper with vermilion. If possible, add five types of precious gems, such as cat's eye, etc.; if not, grind gold, silver, turquoise, conch, coral, white mustard seed, and calamus into powder, apply it, roll it up from the top, and place it inside the double thread. Also, take blue or black silk, write the mantra on it, and wear it around the neck. Furthermore, draw the body of Garuda on paper with vermilion or ink, and draw five layers of wheels on its abdomen, with a crossed Dharma source in the center, and write the seed syllable 'khroṃ' (Tibetan: ཁྲོཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: khroṃ, Literal Chinese meaning: khroṃ) in the middle. Write 'Om Garuda Hum Phat' (Tibetan: ཨོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् गरुड हुम् फट्, Sanskrit Romanization: om garuḍa hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om Garuda Hum Phat) on each of the six corners, one syllable per corner. Around the wheel...

--------------------------------------------------------------------------------

པོར། ཨོཾ་ག་རུ་ཌ་ཧཾ་ས་ཧེ་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཨཱུརྣ་མ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ༔ རཀྵ་རཀྵནྟུ༔ ཞེས་བྲི། གཉིས་པར་དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་སྙིང་། གསུམ་པར་རྡོར་ར། བཞི་པར་མེ་རི་གཡས་སྐོར་བྲིས་པ་ལ་གོང་གི་རྫས་བྱུགས། སྦྱོང་ཁྲུས་དང་ཁྱུང་བསྐྱེད་བསྟིམ་མདོར་བསྡུས་བྱ། འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་བརྗོད། བསྐྱེད་པ་འོད་ཞུ་འཁོར་ལོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་བརྟན་བཞུགས་ཡེ་དྷར་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར། ལེགས་པར་བལྟབས་ལ་སཱཙྪ་སེར་པོའི་ནང་དུ་ལྟེ་བའི་ཡིག་འབྲུའི་དབུ་ཞབས་མ་ལོག་པར་བཅུག །གནས་ཁང་གཅིག་ལའང་ཕྱོགས་བཞིར་བཞག་རྒྱུ་བྱུང་ན་ལེགས་པས་མཚོན་ཚར་དུ་དགོས་ཀྱི་ཕུར་པ་སཱཙྪ་དུས་གཅིག་བྱ། གོང་དུ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་མཆོད་གཏོར་སོགས་བཤམ། དེ་མདུན་སྟེགས་བུར་ཕུར་པ་རེ་དང་སཱཙྪ་རེ་ལྷན་ཅིག་བསྒྲིགས་པའི་མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བཤམ། ཚོགས་མཆོད་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱས་ནས་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་སྒྲུབ་རང་གཞུང་གི་ལས་བྱང་འབྲིང་བསྡུས་གང་རུང་གཏང་། བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་སོགས་གྲུབ་པ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ལ་
44-68-2b
དམིགས་ཏེ། ཨཿ སྟོང་པའི་ངང་ལས་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་དབུས། །པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །མཐིང་ནག་རབ་ཁྲོས་ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་ཡིས། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་གྲི་གུག་ནམ་མཁར་གདེངས། །གཡོན་པས་བདུད་བཞིའི་ཁྲག་གིས་གང་བ་ཡི། །བྷན་དམར་རླངས་པ་དང་བཅས་ཐུགས་ཀར་རོལ། །གྲུ་མོ་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས། །རུས་པའི་རྒྱན་ལྡན་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་འགྱིང་། །སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་ཚོགས་དཔག་མེད་བསྐོར། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་བྱིན་བརླབ་ཅིང་། །ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། འོག་མིན་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་དང་། །ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །བདུད་འདུལ་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་སེང་གདོང་མ། །འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཨོཾ་༼བུདྡྷ་༽སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་དང་། །བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བདུད་རྩི་རཀྟའི་མཚོ། །ཕུང་པོ་མ་ཚང་མེད་པའི་གཏོར་མ་ཆེ། །རྨད་དུ་
44-68-3a
བྱུང་བའི་དམ་རྫས་རྒྱ་ཆེན་པོས། །བདུད་འདུལ་སེང་གདོང་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ

【现代汉语翻译】
波日。书写：'嗡 嘎如达 吽 娑诃 嘿嘿 匝列匝列 萨 呦哇 的 吉巴 塔姆加 乌尔纳 玛尼 斯瓦哈。raksa raksantu（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，护佑护佑）'。
其次，书写元音和辅音以及缘起咒。
第三，书写金刚橛（多杰 普巴）。
第四，书写右旋的美日火山，然后涂抹上述的药材。
简略进行净化沐浴和金翅鸟的生起与融入。
尽可能念诵轮的咒语。
观想生起次第，光融入化为轮，念诵坚住咒'耶达 尔苏 帕ra底 斯塔'，散花。
仔细折叠后，将脐字的头尾不颠倒地放入黄色萨恰（一种容器）。
如果能在每个房间的四个方向都放置，那就更好了，所以需要一套完整的，同时进行普巴和萨恰。
上方陈设自生本尊的供品和朵玛等。
在其前方，在台子上将每个普巴和萨恰一起排列，前方陈设外供。
陈设 Smran（药），rakta（血），朵玛这三种供品。
准备好会供等所需的物品后，首先进行自生本尊的意修，念诵自宗的长版或中简版仪轨。
完成念诵十万遍等后，观想前生本尊的所依。
啊！从空性中，于猛厉的宫殿中央，莲花、日轮、僵尸的座垫之上，有佛、空行母、狮面者，深蓝黑色，极忿怒，右手的轮，以柄为把手，弯刀指向天空，左手以盛满四魔之血的班玛（颅器）伴随着热气于胸前享用，左肘拿着卡杖嘎，三尖，具有骨饰，以伸屈的舞姿，在智慧火焰燃烧的境界中威风凛凛，化身又化身，无数眷属围绕，加持为金刚三身的自性，圆满了五种智慧族的殊胜灌顶。嗡 阿 吽。嗡 吽 创 舍 阿 吽 吽 吽。从奥明胜乐大尸陀林和西方邬金化身宫殿中，降伏魔众的智慧空行狮面母，与眷属一同降临此处，祈请降临！嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，智慧） 辛哈 穆卡 萨帕里瓦ra 诶 阿 ra里 舍 舍 呸 呸。匝 吽 班 霍。萨玛雅 迪斯塔 隆。阿迪 普霍。帕ra底 匝霍。吽。以诛杀敌魔的猛烈近行和白红菩提心甘露血海，以及圆满无缺的朵玛大供，稀有殊胜的广大誓言物，满足降伏魔众的狮面母及其眷属的意愿，欢喜享用，并请行护佑事业！嗡 班匝 阿尔刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛格 刚德 效 扎 萨帕里瓦ra 阿刚 帕当 布贝 杜贝 阿洛格 刚德 效 扎 萨帕里瓦ra 阿 吽。
嗡 班匝 阿尔刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛格 刚德 效 扎 萨帕里瓦ra 阿 吽。

【English Translation】
Po. Write: 'Om Garuda Hum Svaha Hehe Tsale Tsale Sa Yowai Jikpa Tamche Urna Mani Svaha. Raksha Rakshantu (Protect, Protect)'.
Secondly, write the vowels and consonants and the Dependent Arising mantra.
Third, write Vajrakilaya (Dorje Phurba).
Fourth, write the right-spiraling Meri volcano, then apply the above substances.
Briefly perform the purification bath and the generation and absorption of Garuda.
Recite the mantras of the wheel as much as possible.
Visualize the generation stage, light dissolving into the wheel, recite the steadfastness mantra 'Ye Dhar Su Pratishtha', and scatter flowers.
Carefully fold it and place the navel syllable inside the yellow Saccha (a kind of container) without reversing the head and tail.
It would be better if they could be placed in all four directions of each room, so a complete set is needed, and the Phurba and Saccha should be done at the same time.
Above, arrange the offerings and Torma of the self-generation deity.
In front of it, arrange each Phurba and each Saccha together on the platform, and in front of it, arrange the outer offerings.
Arrange the three offerings of Smran (medicine), Rakta (blood), and Torma.
After preparing the necessary items such as the Tsog offering, first perform the mind practice of the self-generation deity, and recite either the long or medium-short version of the self-sect's ritual text.
After completing the recitation of one hundred thousand times, etc., focus on the support of the front generation deity.
Ah! From emptiness, in the center of the wrathful palace, on the lotus, sun, and corpse cushion, is the Buddha, Dakini, Lion-faced one, dark blue-black, extremely wrathful, the right hand's wheel, with the handle as the handle, the curved knife pointing to the sky, the left hand enjoying at the heart the Bhanmar (skull cup) filled with the blood of the four Maras, accompanied by heat, the left elbow holding the Khatvanga, three-pointed, possessing bone ornaments, in a stretching and bending dance posture, towering in the realm of burning wisdom flames, emanation after emanation, countless retinues surrounding, blessing as the essence of the three Vajras, perfecting the supreme empowerment of the five wisdom families. Om Ah Hum. Om Hum Tram Hrih Ah Hum Hum Hum. From the Ogmin Great Secret Cemetery of Joy and the Western Orgyen emanation palace, the Lion-faced Mother, the wisdom Dakini who subdues demons, together with her retinue, come to this place, I pray you to come! Om (Buddha) Simha Mukha Sa Parivara E Ah Ralli Hrih Hrih Phem Phem. Dza Hum Bam Ho. Samaya Tishta Lhan. Ati Pujo. Pratitsa Ho. Hum. With the fierce near-practice of slaying enemies and demons, and the white and red Bodhicitta nectar blood sea, and the great Torma offering that is complete and without lack, with the rare and supreme vast Samaya substances, fulfill the heart commitment of the Lion-faced Mother who subdues demons and her retinue, joyfully partake, and please perform the protective activities! Om Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Ghande Shapta Parivara Ah Hum.
Om Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Ghande Shapta Parivara Ah Hum.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མཱཾ་ས་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བྷྱོ། ངང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་སེང་གདོང་ཁྲོས་མའི་སྐུ །འབར་བའི་ཚུལ་སྣང་ཕྱག་རྒྱའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ། །དྷཱ་ཀིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཏང་ལ། བཟླས་དམིགས་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་སྔོན་སྔགས་ཕྲེང་བསྐོར། །འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ནས་བྱིན་རླབས་བསྡུས། ཁྱད་པར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོས་འཇིགས་པ་ཀུན། །ཞི་དང་སྲུང་སྐྱོབ་ཕྱིར་ཟློག་མཛད་པར་གྱུར། །ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཅས། ཨོཾ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་གཙོ་བོར་བཟླ། གོང་གསལ་ཕུར་པའི་ནང་གཞུག་གི་ཤམ་བུ་བཏགས་པའང་ཇི་ནུས་བཟླས་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་གྲུབ་ནས། རྗེས་ཆོག་སྐབས་མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་དང་ཡེ་དྷར་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་དོ་གལ་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་ཏེ་སྒྲུབ་ཞག་གསུམ་བདུན་སྔགས་གྲངས་འབུམ་ཐེར་སོགས་གྲུབ་ན་འཇིགས་པ་སྐྱོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་གྲུབ་
44-68-3b
ནས་ཕུར་པ་དང་སཱཙྪ་ལྷན་ཅིག་པར་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཕོ་བྲང་ལ་གཉྫི་རའམ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུའི་ཏོག་དང་། ཕལ་པའི་ཁང་སྟེང་ཆུ་མི་འགྲོ་བའི་ཁང་ཆུང་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་དབུ་ཞབས་མི་ལོག་པའི་སྐྱོར་དང་གྲོ་ག་སོགས་ཀྱིས་ལྕིབས་ལ་བཞག །འགྲུབ་ན་སླར་ཡང་བསྐྱེད་བསྟིམ་བསྒྲུབ་དུས་ལྟར་དང་མི་འགྲུབ་ན་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། འོག་མ་རྣམས་ཀྱང་ལག་ལེན་དང་འདོན་བྱ་འདི་ཉིད་ལ་སོ་སོའི་སྒྱུར་ཁ་ཅུང་ཟད་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། ༈ །གཉིས་པ་ཐོག་སེར་སྲུང་བ་ནི། སྐྱེར་པའི་ཕུར་པར་ནང་གཞུག་དང་ཅོད་པན་དཀར་པོ་ལ་བྲི་རྒྱུ་རང་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུནྟི་ཨ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བཛྲ་ཏ་ཀི་ནེ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཐོག་སེར་གྱི་གནོད་པ་རཀྵ་རཀྵ༔ རུ་ལུ་པྲ་མ་ནི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར་སྔགས་ཤམ། གནམ་ལྕགས་ཐོག་དང་སེར་བའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། རྫས་སོགས་འདྲ། སཱཙྪ་དཀར་པོར་བཅུག །བསྐྱེད་བཟླས་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་གོང་ལྟར་ལ། སངས་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་མལ་དུ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །དཀར་ནག་རབ་གཏུམ་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་། བཟླས་དམིགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་དཀར་ཅེས་དང་། ཁྱད་པར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་སེར་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཕུར་པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་ཤར་རམ་སེར་

【现代汉语翻译】
ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མཱཾ་ས་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བྷྱོ། (Ke gandhe nai vidyāśabda bodhicitta mahārakta māṃsa baliṃta pūja hoḥ bhyo)（祈请，智慧之语，菩提心，大红血肉供养，火供，霍，布呦）
ངང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །（虽然本性未曾离开智慧的法界）
གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་སེང་གདོང་ཁྲོས་མའི་སྐུ །（为了调伏恶毒而显现狮面忿怒母之身）
འབར་བའི་ཚུལ་སྣང་ཕྱག་རྒྱའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ། །（显现燃烧之相，手印如云般散发）
དྷཱ་ཀིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །（向空行之轮的转变者顶礼赞叹）
ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཏང་ལ། བཟླས་དམིགས་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་སྔོན་སྔགས་ཕྲེང་བསྐོར། །（如是发布指令，念诵观想：心间日轮之上蓝色吽字，咒鬘围绕）
འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ནས་བྱིན་རླབས་བསྡུས། ཁྱད་པར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོས་འཇིགས་པ་ཀུན། །（光芒四射，成办二利，收摄加持。特别是对于我慢，以及地震等一切怖畏）
ཞི་དང་སྲུང་སྐྱོབ་ཕྱིར་ཟློག་མཛད་པར་གྱུར། །（为了息灭和守护救护，祈愿能作回遮）
ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཅས། ཨོཾ་བུདྡྷ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔（Om Buddha Siṃhamukha Hūṃ Ha He Phaṭ）（嗡，佛，狮子面，吽，哈，嘿，啪特）如是禅定。
ཅེས་གཙོ་བོར་བཟླ། གོང་གསལ་ཕུར་པའི་ནང་གཞུག་གི་ཤམ་བུ་བཏགས་པའང་ཇི་ནུས་བཟླས་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། （主要念诵此咒。如前所述，将金刚橛的内系线佩戴上，尽力念诵后，献上供养和赞颂。）
གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་གྲུབ་ནས། རྗེས་ཆོག་སྐབས་མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་དང་ཡེ་དྷར་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །（供养护法食子，荟供等仪轨按照仪轨进行。在后行仪轨时，对前方的本尊像进行坚住，并以‘耶达’等词句散花，回向发愿，说吉祥语。）
དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་དོ་གལ་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་ཏེ་སྒྲུབ་ཞག་གསུམ་བདུན་སྔགས་གྲངས་འབུམ་ཐེར་སོགས་གྲུབ་ན་འཇིགས་པ་སྐྱོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་གྲུབ་ནས།（按照这样的次第，根据重要程度，修持三日、七日，念诵咒语百万、千万等数量，必定会产生救护怖畏的利益。如此成就之后，）
ཕུར་པ་དང་སཱཙྪ་ལྷན་ཅིག་པར་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཕོ་བྲང་ལ་གཉྫི་རའམ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུའི་ཏོག་དང་། ཕལ་པའི་ཁང་སྟེང་ཆུ་མི་འགྲོ་བའི་ཁང་ཆུང་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་དབུ་ཞབས་མི་ལོག་པའི་སྐྱོར་དང་གྲོ་ག་སོགས་ཀྱིས་ལྕིབས་ལ་བཞག །（将金刚橛和擦擦一起，放在寺庙和宫殿的宝顶或胜幢之上，或者放在普通房屋顶上不漏水的小房间里，用支撑物和石块等压住，使其头脚不倒置。）
འགྲུབ་ན་སླར་ཡང་བསྐྱེད་བསྟིམ་བསྒྲུབ་དུས་ལྟར་དང་མི་འགྲུབ་ན་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། འོག་མ་རྣམས་ཀྱང་ལག་ལེན་དང་འདོན་བྱ་འདི་ཉིད་ལ་སོ་སོའི་སྒྱུར་ཁ་ཅུང་ཟད་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། ༈ །（如果可以，再次进行生起次第和融入次第的修持，如果不能，则进行坚住和吉祥祈愿，然后散花。下面的仪轨也只需稍微改变措辞，即可完成。）
གཉིས་པ་ཐོག་སེར་སྲུང་བ་ནི། སྐྱེར་པའི་ཕུར་པར་ནང་གཞུག་དང་ཅོད་པན་དཀར་པོ་ལ་བྲི་རྒྱུ་རང་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ནི་ནཱ་ག་ཛ་མུནྟི་ཨ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བཛྲ་ཏ་ཀི་ནེ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཐོག་སེར་གྱི་གནོད་པ་རཀྵ་རཀྵ༔ རུ་ལུ་པྲ་མ་ནི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔（第二，守护冰雹：在杜鹃木的金刚橛上，内系线和白色头饰上书写自己的咒语，最后写：Om Vajra Nī Nāga Jamunti Āḥ, Aya Maduru Ca Śana Samaya Hūṃ Phaṭ, A Vajra Takiṇi Cchinda Cchinda Thog Ser Gyi Nodpa Rakṣa Rakṣa, Rulu Pramani Bhyo Bhyo Zlog Zlog）（嗡，金刚，尼，龙，扎蒙提，阿，阿亚，玛度如，匝夏那，萨玛雅，吽，啪特，阿，金刚，达吉尼，切达，切达，冰雹之害，保护，保护，如鲁，扎玛尼，布呦，布呦，回遮，回遮）
ཅེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར་སྔགས་ཤམ། གནམ་ལྕགས་ཐོག་དང་སེར་བའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། རྫས་སོགས་འདྲ། སཱཙྪ་དཀར་པོར་བཅུག །（如是书写。书写雄鹰盘旋咒语。将‘天铁冰雹之怖畏’翻译过来。材料等相同。放入白色擦擦中。）
བསྐྱེད་བཟླས་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་གོང་ལྟར་ལ། སངས་རྒྱས་སོགས་ཀྱི་མལ་དུ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །དཀར་ནག་རབ་གཏུམ་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་།（生起、念诵、事业等与前面相同。在观想佛像等处，观想金刚空行，狮面。黑白相间，极其凶猛，右手持金刚杵，做成把柄等，以及Om Vajra Siṃhamukha Sapari）（嗡，金刚，狮子面，及其眷属）
བཟླས་དམིགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་དཀར་ཅེས་དང་། ཁྱད་པར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་སེར་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔（念诵观想：心间日轮之上白色吽字，特别是将‘天铁冰雹之怖畏’翻译过来。心咒：Om Vajra Siṃhamukha Hūṃ Ha He Phaṭ）（嗡，金刚，狮子面，吽，哈，嘿，啪特）
ཅེས་བཟླ། ཕུར་པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་ཤར་རམ་སེར་（如是念诵。将金刚橛和擦擦放在住所的东面或者黄色……）

【English Translation】
Ke gandhe nai vidyāśabda bodhicitta mahārakta māṃsa baliṃta pūja hoḥ bhyo (Request, wisdom speech, bodhicitta, great red flesh offering, fire offering, ho, bhuyo)
Although the essence has not moved from the realm of wisdom,
In order to subdue the wicked, the form of Siṃhamukhā (Lion-faced) appears in wrathful form.
Appearing in a burning manner, the mudras radiate like clouds.
I prostrate and praise the transformer of the wheel of Ḍākinīs.
Thus, the command is issued. The visualization for recitation is: On a sun disc at the heart, a blue Hūṃ (seed syllable) surrounded by a mantra garland.
Light radiates, accomplishing the two benefits, and blessings are gathered. Especially for pride and all fears like earthquakes,
May it be turned back for the sake of pacifying, protecting, and guarding.
Accompanied by this samādhi (meditative absorption): Om Buddha Siṃhamukha Hūṃ Ha He Phaṭ (Om, Buddha, Lion-faced, Hūṃ, Ha, He, Phaṭ).
Recite this mainly. At the end of reciting as much as possible, offer praises and offerings to the inner thread of the kīla (ritual dagger) mentioned above.
Offer torma (ritual cake) to the treasure protectors. After completing the gathering and other activities according to the ritual text, during the subsequent ritual, perform the stable abiding of the front generation support and scatter flowers with 'ye dhar' etc., dedicate aspirations, and speak auspicious words.
According to such a sequence, depending on the importance, if one completes three or seven days of practice, reciting the mantra hundreds of thousands or millions of times, the benefit of saving from fear will definitely arise. After accomplishing this,
Place the kīla and sāccha (tsatsa) together on the spire or victory banner of the temple and palace, or in a small room on the roof of an ordinary house that does not leak water, supporting it with supports and stones so that the head and feet are not inverted.
If possible, perform the generation and absorption stages again as during the practice; if not, perform stable abiding and auspicious words, and scatter flowers. The lower ones can also be accomplished by making slight changes to the practice and recitation.
Secondly, protecting against hail: On a juniper kīla, write the inner thread and white diadem with your own mantra, ending with: Om Vajra Nī Nāga Jamunti Āḥ, Aya Maduru Ca Śana Samaya Hūṃ Phaṭ, A Vajra Takiṇi Cchinda Cchinda Thog Ser Gyi Nodpa Rakṣa Rakṣa, Rulu Pramani Bhyo Bhyo Zlog Zlog (Om, Vajra, Nī, Nāga, Jamunti, Āḥ, Aya, Maduru, Ca, Śana, Samaya, Hūṃ, Phaṭ, A, Vajra, Takiṇi, Cchinda, Cchinda, Harm of Hail, Protect, Protect, Rulu, Pramani, Bhyo, Bhyo, Turn Back, Turn Back)
Write this. Write the Garuda circling mantra. Translate 'Fear of sky iron hail'. The substances etc. are the same. Place in a white sāccha.
The generation, recitation, and activities are as above. In place of the Buddha etc., visualize the Vajra Ḍākinī, lion-faced. Black and white, extremely fierce, right hand holding a vajra, made into a handle etc., and Om Vajra Siṃhamukha Sapari (Om, Vajra, Lion-faced, with retinue)
Recitation visualization: At the heart, on a sun disc, a white Hūṃ, and especially translate 'Fear of sky iron hail'. Essence: Om Vajra Siṃhamukha Hūṃ Ha He Phaṭ (Om, Vajra, Lion-faced, Hūṃ, Ha, He, Phaṭ)
Recite this. Place the kīla and sāccha on the east side of the dwelling or yellow...

--------------------------------------------------------------------------------

བ་འོང་བའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག །ཐོག་སྲུང་ཕུར་ཆུང་སོར་བཞི་པ་ཙམ་བྱས་པ་དང་ཁྱུང་འཁོར་གཡོགས་
44-68-4a
བཅས་མགུལ་དུ་འཆང་ནའང་ལེགས་སོ། ༈ །གསུམ་པ་ཤྭ་འོད་སྲུང་བ་ནི། ཙནྡན་ནམ་ཤུག་པའི་ཕུར་པ་ནང་གཞུག་དར་སེར་ཅོད་པན་ལ་བྲི་རྒྱུ་རང་སྔགས་མཐར། བཛྲ་བཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཨ་དི་སྐྱིན་ཐང་ཤྭ་འོད་ཟློག་ཟློག༔ ཆུ་སྒྱུར་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར་སྔགས་ཤམ། འདོད་ཆགས་ཆུའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། སཱཙྪ་སེར་པོར་བཅུག །བསྐྱེད་བཟླས་ལ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །སེར་ནག་རབ་རྔམ་ཕྱག་གཡས་རིན་པོ་ཆེའི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་སེར་ཅེས་དང་། ཁྱད་པར་འདོད་ཆགས་ཆུ་ཡི་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་རཏྣ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཕུར་པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་ལྷོའམ་ཤྭ་འོད་འོང་མཚམས་སུ་སྦའོ། ༈ །བཞི་པ་མེ་དགྲ་སྲུང་བ་ནི། ཆུ་ཤིང་གི་ཕུར་པའི་ནང་གཞུག་དང་དར་དམར་ཅོད་པན་ལ་རང་སྔགས་མཐར། མེ་ཁ་མེ་ཁུ༔ མེ་ཁ་ལ་ཕུ༔ མེ་དུ་ཡེ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ མེའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར་སྔགས་ཤམ། ཞེ་སྡང་མེའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། སཱཙྪ་དམར་པོར་བཅུག །བསྐྱེད་བཟླས་སྐབས། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །དམར་ནག་རབ་བཞད་ཕྱག་གཡས་པདྨ་ཡི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་དམར་ཅེས་དང་། ཁྱད་པར་ཞེ་སྡང་མེའི་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་པདྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཕུར་པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་ནུབ་ཏུ་སྦའོ། ༈ །ལྔ་པ་རླུང་ཆེན་གཡོ་བ་སྲུང་བ་ནི། 
44-68-4b
ཚེར་ནག་གི་ཕུར་པའི་ནང་གཞུག་དང་དར་ལྗང་ཅོད་པན་ལ། རང་སྔགས་མཐར། ཡཾ་ཁཾ་ཁའུ་ལ་ནན༔ མ་ཧཱ་བཱ་ཡུ་སྟམྦྷ་ཡ་ཚིནྡ་ཚིནྡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རླུང་ཆེན་འཁྲུགས་པའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བྲི། ཁྱུང་འཁོར་སྔགས་ཤམ། ཕྲག་དོག་རླུང་ཆེན་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ། ཞེས་བསྒྱུར། སཱཙྪ་ལྗང་གུར་བཅུག །བསྐྱེད་བཟླས་ལ། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན། །ལྗང་ནག་རབ་འབར་ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་ཡི། །ཡུ་བ་བྱས་པའི་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཀརྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ས་པ་རི་དང་། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ལྗང་ཞེས་དང་། ཁྱད་པར་ཕྲག་དོག་རླུང་གི་འཇིགས་པ་ཞེས་བསྒྱུར། སྙིང་པོ། ཨོཾ་ཀརྨ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཕུར་པ་སཱཙྪ་གནས་ཁང་གི་བྱང་དུ་སྦའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་གྱི་ལས་ཚོགས་ནས་བཤད་པ་ལའང་ལྔ་སྟེ། འདི་རྣམས་ལ་སྒོམ་བཟླས་ཁོ་ནས་སྲུང་བ་དང་། རྫས་དང་འཁོར་ལོ། མཎྜལ་དང་གཏོར་

【现代汉语翻译】
将其置于来临的方向。制作一个大约四指长的护身小橛，并佩戴带有金翅鸟轮的护身符在脖子上，这也是好的。
第三，守护冰雹：用檀香或柏树的橛子，内里填充，并在黄色丝绸顶饰上书写自生咒语，末尾加上：'嗡 班匝 班 斯当 巴雅，班达 班达，阿迪 钦塘 冰雹 遣除 遣除，曲杰 梭哈'。书写金翅鸟轮的咒语。改变为：'贪欲之水的怖畏'。放入黄色擦擦中。在生起念诵时，观想：'珍宝空行母，具有狮子面孔，黄黑色，极度威猛，右手持有珍宝制成的手柄'等等。以及'嗡 惹那 僧哈 穆卡 萨巴热'。在心间，观想日轮上的黄色吽字。特别地，改变为：'贪欲之水的怖畏'。心咒：'嗡 惹那 僧哈 穆卡 吽 哈哈 啪'。念诵。将橛子和擦擦埋在住所的南方或冰雹来临的方向。
第四，守护火灾：用水生树木的橛子，内里填充，并在红色丝绸顶饰上书写自生咒语，末尾加上：'灭火 灭火，灭火 拉普，灭度 耶 惹叉 惹叉 梭哈，所有火的灾难 遍 遍 遣除 遣除'。书写金翅鸟轮的咒语。改变为：'嗔恨之火的怖畏'。放入红色擦擦中。在生起念诵时，观想：'莲花空行母，具有狮子面孔，红黑色，极度喜悦，右手持有莲花制成的手柄'等等。以及'嗡 贝玛 僧哈 穆卡 萨巴热'。在心间，观想日轮上的红色吽字。特别地，改变为：'嗔恨之火的怖畏'。心咒：'嗡 贝玛 僧哈 穆卡 吽 哈哈 啪'。念诵。将橛子和擦擦埋在住所的西方。
第五，守护大风的摇动：用黑荆棘树的橛子，内里填充，并在绿色丝绸顶饰上书写自生咒语，末尾加上：'扬 康 考 拉南，玛哈 巴友 斯当 巴雅 钦达 钦达 吽 啪，所有大风搅动的怖畏 惹叉 惹叉，遍 遍 遣除 遣除'。书写金翅鸟轮的咒语。改变为：'嫉妒大风摇动的怖畏'。放入绿色擦擦中。在生起念诵时，观想：'事业空行母，具有狮子面孔，绿黑色，极度燃烧，右手持有宝剑制成的手柄'等等。以及'嗡 噶玛 僧哈 穆卡 萨巴热'。在心间，观想日轮上的绿色吽字。特别地，改变为：'嫉妒之风的怖畏'。心咒：'嗡 噶玛 僧哈 穆卡 吽 哈哈 啪'。念诵。将橛子和擦擦埋在住所的北方。
此外，从度母（Tara）的'消除一切怖畏'事业法中也讲述了五种方法。对于这些，仅仅通过观修和念诵来守护，以及物质、轮、坛城和食子。

【English Translation】
Place it in the direction of coming. Make a protective small peg about four fingers long, and it is also good to wear a protective amulet with a Garuda wheel around the neck.
Third, guarding against hail: Use a peg of sandalwood or juniper, fill the inside, and write on a yellow silk crest the self-arisen mantra, ending with: 'Om Vajra Bam Stam Bhaya, Bandha Bandha, Adi Kyin Thang Hail Repel Repel, Chu Gyur Svaha'. Write the Garuda wheel mantra. Change to: 'The fear of the water of desire'. Put it in a yellow tsatsa. During the generation recitation, visualize: 'Jewel Dakini, with a lion's face, yellow-black, extremely fierce, with a jewel-made handle in the right hand' etc. And 'Om Ratna Simha Mukha Sapari'. In the heart, visualize a yellow Hum (ཧཱུྃ，hum，种子字) on a sun disc. In particular, change to: 'The fear of the water of desire'. Heart mantra: 'Om Ratna Simha Mukha Hum Ha He Phet'. Recite. Bury the peg and tsatsa in the south of the dwelling or in the direction from which the hail comes.
Fourth, guarding against fire: Use a peg of aquatic wood, fill the inside, and write on a red silk crest the self-arisen mantra, ending with: 'Extinguish fire Extinguish fire, Extinguish fire Laphu, Extinguish Du Ye Raksha Raksha Svaha, All fire disasters Bhyo Bhyo Repel Repel'. Write the Garuda wheel mantra. Change to: 'The fear of the fire of hatred'. Put it in a red tsatsa. During the generation recitation, visualize: 'Lotus Dakini, with a lion's face, red-black, extremely joyful, with a lotus-made handle in the right hand' etc. And 'Om Padma Simha Mukha Sapari'. In the heart, visualize a red Hum (ཧཱུྃ，hum，种子字) on a sun disc. In particular, change to: 'The fear of the fire of hatred'. Heart mantra: 'Om Padma Simha Mukha Hum Ha He Phet'. Recite. Bury the peg and tsatsa in the west of the dwelling.
Fifth, guarding against the shaking of great winds: Use a peg of black thorn wood, fill the inside, and write on a green silk crest the self-arisen mantra, ending with: 'Yam Kham Khau Lanam, Maha Vayu Stambhaya Chinda Chinda Hum Phet, All fears of great winds stirring Raksha Raksha, Bhyo Bhyo Repel Repel'. Write the Garuda wheel mantra. Change to: 'The fear of the shaking of the great wind of jealousy'. Put it in a green tsatsa. During the generation recitation, visualize: 'Karma Dakini, with a lion's face, green-black, extremely blazing, with a sword-made handle in the right hand' etc. And 'Om Karma Simha Mukha Sapari'. In the heart, visualize a green Hum (ཧཱུྃ，hum，种子字) on a sun disc. In particular, change to: 'The fear of the wind of jealousy'. Heart mantra: 'Om Karma Simha Mukha Hum Ha He Phet'. Recite. Bury the peg and tsatsa in the north of the dwelling.
Furthermore, from the Tara's (度母) 'Eliminating All Fears' activity manual, five methods are also described. For these, protection is achieved solely through meditation and recitation, as well as substances, wheels, mandalas, and tormas.

--------------------------------------------------------------------------------

འབུལ་གསོལ་གདབ་འབྱུང་བཞིའི་ཁ་སྐོང་སོ་སོར་བཤད་ཚོད་ལྟར་ཁོལ་བྱུང་ལག་ལེན་གང་ཐེབས་བྱ་ཆོག་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ཆབས་ཅིག་ཏུ་གྲུབ་ན་བྱིན་ནུས་ཀྱི་མཐུ་ལྷག་པར་ཆེ་བས་སྐབས་འདིར་དེ་ལྟར་འཆད་པར་བྱ་བའི། ༈ དང་པོ་སའི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་པའི་སཱཙྪ་སྔོན་པོའི་ནང་། ཡིག་བཅུའི་ཤམ་བུར། པ་ར་ཙཀྲ་ཧྲྀ་དཾ་པུ་ནེ་ཡེ་ལཾ་ཙ་ལ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་བྲིས་པ་ལ་གུར་གུམ་དང་གི་ཝཾ་གིས་བྱུགས་པ་བཅུག །འོག་ཏུ་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་ཡང་བྲིས་ལ་སྟེགས་བུར་བཀོད། ཟླུམ་གཏོར་དཀར་པོ་རྒྱན་ལྡན་ལ་དཀར་མངར་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་སྤུངས་པ་དང་ཕྱི་མཆོད་བཤམ། སྒོམ་བཟླས་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་རྗེ་
44-68-5a
བཙུན་མ༔ མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཧོ༔ མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཉེས་སྤྱོད་ཀུན་བསྡམ་དགེ་ཆོས་སྡུད༔ གཞན་ཕན་བྱང་སེམས་རྟག་ཏུ་བསྐྱེད༔ ཨ༔ སྟོང་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྣང་ཆ་ལས༔ པད་དཀར་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་སྟེང་༔ ཏཱཾ་ཡིག་སྔོན་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་མཐིང་༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤལ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་མཚན་པ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ ཨཱཪྻཱ་ཏཱ་རེ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷས༔ དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་དབུ་བརྒྱན་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻཱ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ རྗེ་བཙུན་མྱུར་མ་དཔའ་མོ་ཆེ༔ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་མཛད་མ༔ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཞབས་ལ་བསྟོད༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཏཱཾ་མཐིང་ག༔ མཐའ་སྐོར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འཕྲོས༔ འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་བྱས༔ ཁྱད་པར་ང་རྒྱལ་ལས་གྱུར་པའི༔ ས་
44-68-5b
ཡི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་མ་མ་སརྦ་ལཾ་ལཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་། ཤཱནྟིཾ་ཚབ་ཏུ། རཀྵ་སྦྱར་བའང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་སྤྲོ་ན་མཆོད་བསྟོད་གོང་བཞིན་བྱ། བསྡུ་ན་མི་དགོས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བསྡུ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཀྱིས་ལྷར་ལྡངས་པ་ནི་སྒོམ་བཟླས་ཁོ་ནས་བསྲུང་བ་ཡིན་ལ། འདི་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་གཏོར་འབུལ་སྤྲོ་ན་བྱིན་བརླབ། རང་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྒྲོལ་མ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ༔ མཆོད་གཏོར་ཕུལ་བས་མཉེས་པར་གྱུར༔ ཅེས་དང་གཏོར་སྔགས་འདོད་གསོལ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ཏེ་རང་ལ་བསྟིམས་པའམ་གཤེག

【现代汉语翻译】
为了详细说明供养、祈请和四大元素补充，虽然可以尝试单独进行，但如果能同时完成，加持力会更大。因此，在此将按此方式进行讲解。首先是保护免受土地灾害：在混合了各种珍宝的蓝色食子（藏文：སཱཙྪ།，一种小泥塑）中，写上十个字母的咒语：'པ་ར་ཙཀྲ་ཧྲྀ་དཾ་པུ་ནེ་ཡེ་ལཾ་ཙ་ལ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔'。然后涂上藏红花和冰片，放置其中。在下面也画上将要描述的轮（藏文：འཁོར་ལོ།），并将其放置在台座上。准备一个装饰精美的白色圆形朵玛（藏文：ཟླུམ་གཏོར།，一种供品），上面堆满白色甜食和各种食物，并陈设外供。观修和念诵如下：
那摩！上师、本尊、至尊者，三宝、诸佛海！我等众生直至菩提果，一心恭敬皈依您！
吽！为了所有如母有情众生，获得圆满佛陀果位，断除一切恶行，积累善法，恒常生起利他菩提心！
啊！从空性光明的智慧显现中，在盛开的白莲花和月亮之上，从蓝色'ཏཱཾ་'（藏文种子字）字的光芒中，我化现为蓝色金刚度母。右手施予胜妙加持，左手以救护手印持着莲花，莲花上以五股金刚杵为标志。以丝绸和珍宝装饰。三处以金刚种子字为标志。迎请与自己相同的智慧尊者融入自身。
ཨཱཪྻཱ་ཏཱ་རེ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ （藏文）
Ārya tāre ja ja hum bam hoh（梵文罗马拟音）
圣度母，降临！降临！吽！棒！
祈请充满虚空的灌顶天神，赐予灌顶，使我头戴本尊顶饰！
嗡 阿雅 达热 萨巴热哇热 阿尔刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根得 涅微得 夏布达 扎地杂 梭哈
嗡！您是诸佛事业的化身，至尊者，迅速而英勇的度母！您是消除一切恐惧的母亲，我向圣度母的莲足致敬！
在您的心中，于月轮之上，有蓝色的'ཏཱཾ་'（藏文种子字）字，周围环绕着咒语链。光芒放射出金刚的自性，供养圣众，利益一切有情。特别是，愿由傲慢所引起的土地灾害全部平息！
嗡 达热 嘟达热 嘟热 玛玛 萨尔瓦 蓝 蓝 匝拉 巴雅 夏定 咕噜 梭哈！
念诵此咒，并将'夏定'替换为'惹恰'，尽力念诵。最后，如果想 விரி，可以像之前一样进行供养和赞颂。如果想简洁，则不需要。以'吽 吽 吽'来收摄。以'ཕཊ་ ཕཊ་ ཕཊ་'（藏文）/ '呸 呸 呸'来升起本尊，这仅仅是通过观修和念诵来保护。在此之后，如果想 விரி供养朵玛，则进行加持：
从我的心中放射出光芒，迎请度母及其眷属，安住在前方的虚空中。通过供养供品和朵玛，使他们感到满意。如以下将要出现的朵玛咒语和祈愿文一样进行，然后融入自身或遣送。

【English Translation】
To explain separately the offering, supplication, and replenishment of the four elements, although one can try to do them individually, if they can be accomplished simultaneously, the power of blessing will be even greater. Therefore, here, I will explain it in this way. First, is the protection from earth disasters: Inside a blue tsa-tsa (Tibetan: སཱཙྪ།, a small clay figurine) mixed with various jewels, write the ten-letter mantra: 'པ་ར་ཙཀྲ་ཧྲྀ་དཾ་པུ་ནེ་ཡེ་ལཾ་ཙ་ལ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔'. Then, apply saffron and camphor, and place it inside. Also draw the wheel (Tibetan: འཁོར་ལོ།) that will be described below, and place it on a pedestal. Prepare a decorated white round torma (Tibetan: ཟླུམ་གཏོར།, an offering cake), piled with white sweets and various foods, and arrange the outer offerings. The meditation and recitation are as follows:
Namo! Lama, Yidam, Jetsunma, Three Jewels, Ocean of Buddhas! I and all beings, until enlightenment, take refuge in you with one-pointed devotion!
Ho! For all mother sentient beings, to attain perfect Buddhahood, restrain all misdeeds, accumulate virtuous Dharma, and constantly generate altruistic Bodhicitta!
Ah! From the luminosity of emptiness-awareness, on top of a blooming white lotus and moon, from the emanation of the blue 'ཏཱཾ་' (Tibetan seed syllable), I transform into the blue Vajra Tara. The right hand grants supreme blessings, the left hand holds a lotus with the refuge-granting mudra, marked with a five-pronged vajra. Adorned with silk and precious jewels. The three places are marked with vajra seed syllables. Invite the wisdom being identical to oneself to merge.
ཨཱཪྻཱ་ཏཱ་རེ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (Tibetan)
Ārya tāre ja ja hum bam hoh (Sanskrit Romanization)
Noble Tara, come! Come! Hum! Bam! Hoh!
Request the empowerment deities filling the sky, bestow empowerment, and may I be crowned with the lineage lord!
Om Arya Tare Sapariwara Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Newidye Shabda Pratichcha Svaha
Om! You are the embodiment of the activities of all Buddhas, Jetsunma, swift and heroic Tara! You are the mother who eliminates all fears, I prostrate to the lotus feet of the Noble Tara!
In your heart, on the moon disc, is the blue 'ཏཱཾ་' (Tibetan seed syllable), surrounded by a garland of mantras. Light radiates with the nature of vajra, making offerings to the noble ones, benefiting all beings. In particular, may all earth disasters caused by pride be completely pacified!
Om Tare Tuttare Ture Mama Sarva Lam Lam Tsala Bhaya Shanti Kuru Svaha!
Recite this mantra, and replace 'Shanti' with 'Raksha', recite as much as possible. Finally, if you want to elaborate, perform the offering and praise as before. If you want to be concise, it is not necessary. Gather with 'Hum Hum Hum'. Arise as the deity with 'ཕཊ་ ཕཊ་ ཕཊ་' (Tibetan) / 'Phat Phat Phat', this is only to protect through meditation and recitation. After this, if you want to elaborate the torma offering, then perform the blessing:
From my heart, light radiates, inviting Tara and her retinue, abiding in the space in front. By offering offerings and torma, may they be pleased. Perform as the torma mantra and aspiration prayer that will appear below, and then merge into oneself or dismiss.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སུ་གསོལ་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། འདིར་མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་གྲུབ་མཚམས། མཆོད་བརླབ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། གནས་ཡུལ་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་། །དབྱིབས་དང་རྒྱན་བཀོད་ཚད་མེད་པར། །ལྷ་རྫས་ཏིང་འཛིན་ལས་གྲུབ་པའི། །མཆོད་རྫས་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བསྒྱུར་ལ་བཟླས་པ་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལས། རང་ཉིད་ཅེས་བར། མདུན་རྟེན་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ཞེས་བསྒྱུར་ལ་བཟླས་ལ་ཅི་འགྲུབ་བར་བྱ། སཱཙྪའི་ནང་གཞུག་དེའང་གང་འགྲུབ་བཟླ། ཐུན་མཐར་གཏོར་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ཡིག་ལས། །རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་ཡངས་པའི་ནང་། །འབྲུ་གསུམ་ལས་བྱུང་གཏོར་མ་ནི། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་
44-68-6a
བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ལྗགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྦུ་གུ་ཡིས། །གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་མཉེས་པར་གྱུར། །ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ༔ ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱཾ༔ ཧེ་ཧེ་བྷ་ག་བ་ཏཱི༔ མ་ཧཱ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ༔ མཱ་བི་ལམྦ་མཱ་བི་ལམྦ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སརྦ་བི་སཉྩ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་ལྔས་ཕུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བསྟོད་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་དགྱེས་དགོངས་ལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་བཟད་འཇིགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ སྲུང་དང་ཞི་དང་ཟློག་པར་མཛོད༔ འཁོར་བ་ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་སྒྲོལ༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཅེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ་བརྟན་བཞུགས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་པ་བརྗོད། བཟླས་སྒོམ་ཇི་ཙམ་གྲུབ་པ་དེ་ཙམ་དུ་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཆེ་བས་སྐབས་ཐོབ་དོ་གལ་དང་བསྟུན་པར་བསྒྲུབས་ནས། སཱཙྪ་དེ་ཉིད་ས་གཡོས་ལ་ཁང་པའི་ཟུར་བཞི་དང་། རི་རུད་དང་ཐོག་རྡིབ་འབྱུང་ཉེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཆུད་མི་ཟ་བར་བཞག་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། སཱཙྪ་ཆུང་ངུ་གྭའུ་ལྟ་བུར་བཅུག་ནས་མགུལ་དུ་འཆང་ཡང་ཆོག་གོ ༈ །གཉིས་པ་ཆུའི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཀོད། གཏོར་མཆོད་བཤམས་ལ་སྒོམ་བཟླས་གོང་དང་མཚུངས་པ་ལས། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། 
44-68-6b
ཏཱཾ་ཡིག་དམར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རང་ཉིད་པདྨའི་སྒྲོལ་མ་དམར། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི། །སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལ། །ནོར་བུ་མེ་ཤེལ་མཚན་པ་བསྣམས། །ཞེས་བསྒྱུར། བཟླས་དམིགས་སྐབས་སུའང་། ཏཱཾ་དམར་པོ༔ དང་། ཁྱད་པར་འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་པའི༔ ཆུ་ཡི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ། མ་མ་སརྦ་བཾ་བཾ་ཛ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་པ་དང་གཏོར་འབུལ་

【现代汉语翻译】
在地上祈祷、发愿并致以吉祥的祝愿。在此进行前置本尊修法时，从自生本尊的生起、收摄到成就的阶段，供养和加持是：རྃ་ཡྃ་ཁྃ། (藏文) 。
处所乃莲花庄严之净土，其形状与庄严皆不可衡量，由天物禅定所成之供品，不可思议地显现。
念诵‘嗡 班杂 阿尔刚’等，直至‘夏布达 阿 吽’。如自生本尊般进行，但将‘自己’改为‘前置本尊金刚度母’，念诵并尽力而为。将擦擦像放入其中，也尽力念诵。在法会结束时，进行朵玛的净化。
从空性中，由嗡字生出，珍宝容器广阔无垠，三字所生之朵玛，化为无漏智慧甘露。嗡 阿 吽（念诵三遍）。
以舌之光芒如管，引朵玛之精华，令其欢喜。那嘛 萨瓦 布达 菩提萨埵 南，阿 扎 提 扎 夏 萨 那 南，嘿 嘿 巴嘎瓦帝，玛哈 萨瓦 布达 阿瓦 洛 奇 喋，玛 比 蓝巴 玛 比 蓝巴，伊当 巴林 哥利哈那 巴 雅 哥利哈那 巴 雅 吽 吽 萨瓦 比 桑 扎 瑞 梭哈（念诵五遍）供养。
以‘嗡 班杂 阿尔刚’等供养，如自生本尊般赞颂。此殊胜供养朵玛，愿以大智慧欢喜纳受，并以大乐受用，祈请赐予一切成就。祈请守护、平息、遣除一切可怖畏惧之众，救度轮回恶趣之苦，增上殊胜共同之事业。
如此祈请事业，忏悔过失，祈求宽恕，祈愿本尊坚固安住，回向发愿，并致吉祥之祝愿。念诵和禅修越多，加持和力量就越大，因此应根据情况和重要性进行修持。将擦擦像置于地动之处、房屋四角，以及可能发生山体滑坡和雷击的地方，妥善安放并进行坚固安住。也可将小擦擦像放入嘎乌盒中佩戴。
第二，救护水灾之怖畏：布置僧给念（藏文：སེང་ལྡེང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）橛和轮，陈设朵玛供品，修持禅定和念诵与前相同，但在生起本尊时，将‘当’字改为红色，从红色‘当’字的光芒中，自己化为红色莲花度母，右手施予胜妙，左手施予救护，手持乌巴拉花，并持有如意宝和火镜。在念诵和观想时，也要念诵红色‘当’字，特别是‘由贪欲所生之水灾怖畏皆得平息’，并在咒语结尾加上‘玛玛 萨瓦 班 班 扎拉 巴 雅 祥 听 咕噜 梭哈’。前置本尊修法和朵玛供养。

【English Translation】
Pray on the ground, make aspirations, and offer auspicious wishes. Here, during the practice of the Front Generation, from the arising and absorption of the self-generation deity to the completion stage, the offerings and blessings are: རྃ་ཡྃ་ཁྃ། (Tibetan).
The place is a pure land adorned with lotuses, its shape and adornments are immeasurable, and the offerings made from divine substances of meditative absorption appear inconceivably.
Recite 'Om Vajra Argham' etc., up to 'Shabda Ah Hum.' Proceed as with the self-generation deity, but change 'oneself' to 'Front Generation Vajra Tara,' recite and do as much as possible. Place the Tsatsa image inside, and recite as much as possible. At the end of the session, perform the purification of the Torma.
From emptiness, from the syllable Om arises, a precious vessel vast and boundless, the Torma arising from the three syllables, transforms into uncontaminated wisdom nectar. Om Ah Hum (recite three times).
With the light rays of the tongue like a tube, draw the essence of the Torma, causing delight. Nama Sarva Buddha Bodhisattvanam, Apratihata Shashananam, He He Bhagavati, Maha Sarva Buddha Avalokite, Ma Bi Lamba Ma Bi Lamba, Idam Balim Grihna Paya Grihna Paya Hum Hum Sarva Bi Sanchare Svaha (offer by reciting five times).
Offer with 'Om Vajra Argham' etc., praise as with the self-generation deity. This supreme offering Torma, may you joyfully accept with great wisdom, and having enjoyed it with great bliss, I pray that you bestow all accomplishments. I pray that you protect, pacify, and avert all terrible fears, liberate from the suffering of samsara and the lower realms, and increase the supreme and common activities.
Thus, pray for activities, confess faults, ask for forgiveness, pray for the deity to remain steadfast, dedicate aspirations, and offer auspicious wishes. The more one recites and meditates, the greater the blessings and power, therefore one should practice according to the situation and importance. Place the Tsatsa image in places where there are earthquakes, the four corners of houses, and places where landslides and lightning strikes are likely to occur, and properly secure and stabilize it. It is also permissible to put a small Tsatsa image in a Ghau box and wear it around the neck.
Secondly, to protect from the fear of water disasters: Arrange Sengdeng (Tibetan: སེང་ལྡེང་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) pegs and wheels, set up Torma offerings, and practice meditation and recitation as before, but when generating the deity, change the syllable 'Tam' to red, from the light of the red syllable 'Tam,' transform yourself into a red Lotus Tara, the right hand bestowing the supreme, the left hand bestowing refuge, holding an Utpala flower, and holding a wish-fulfilling jewel and a fire mirror. During recitation and visualization, also recite the red syllable 'Tam,' especially 'May all fears of water disasters arising from greed be pacified,' and add 'Mama Sarva Bam Bam Jala Bhaya Shantim Kuru Svaha' at the end of the mantra. Front Generation practice and Torma offering.

--------------------------------------------------------------------------------

བཅས་གོང་བཞིན་ལ། །རྗེས་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཆུ་ཆེན་བརྒལ་བ་སོགས་ལ་སྐེར་གདགས། ཤྭ་འོད་ལ་འོང་ཕྱོགས་སུ་བཞག་གོ ༈ །གསུམ་པ་མེའི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། ཆུ་ཤིང་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཀོད། གཏོར་མཆོད་དང་སྒོམ་བཟླས་སྔར་ལྟར་ལས་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཏཱཾ་ཡིག་སེར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རང་ཉིད་རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་སེར། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི། །སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལ། །ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་མཚན་པ་བསྣམས། །ཞེས་དང་། བཟླས་དམིགས་སྐབས་སུ། ཏཱཾ་སེར་པོ༔ དང་། ཁྱད་པར་ཞེ་སྡང་ལས་གྱུར་པའི༔ མེ་ཡི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ། མ་མ་སརྦ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་ཚུལ་སོགས་གོང་བཞིན་ལ། རྗེས་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་མེ་དགྲའི་དོགས་པ་ཡོད་པའི་ཁང་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་གར་བདེར་འཇོག་པའམ། ཁྱིམ་དེར་རྒྱུན་དུ་སྡོད་པ་ཞིག་གི་མགུལ་དུ་འཆང་ཡང་ཆོག་གོ ༈ །བཞི་པ་རླུང་གི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། ཙནྡན་
44-68-7a
དམར་པོའི་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཀོད། གཏོར་མཆོད་དང་སྒོམ་བཟླས་གོང་ལྟར་ལས་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཏཱཾ་ཡིག་དཀར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རང་ཉིད་བདེ་གཤེགས་སྒྲོལ་མ་དཀར། །ཕྱག་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན༴ རི་རབ་འཁོར་ལོས་མཚན་པ་བསྣམས། །ཞེས་དང་། བཟླས་དམིགས་སྐབས་སུ། ཏཱྃ་དཀར་པོ་དང་། ཁྱད་པར་ཕྲག་དོག་ལས་གྱུར་པའི༔ རླུང་གི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ། མ་མ་སརྦ་ཡྃ་ཡྃ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་ཚུལ་འང་། རྗེས་ཕུར་པ་དང་འཁོར་ལོ་གནོད་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱོགས་སུ་བརྟན་པར་བཞག །གཡང་ལ་ལྷུང་བའི་དོགས་པ་ཡོད་ན་སྐེར་གདགས་སོ། ༈ །ལྔ་པ་ཐོག་སེར་གྱི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནི། གྲི་ལྕགས་རལ་གྲི་སོར་བཞི་པ་དང་འཁོར་ལོ་བཀོད། གཏོར་མཆོད་བཤམ། སྒོམ་བཟླས་སྔོན་བཞིན་ལས་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཏཱཾ་ཡིག་ལྗང་གུའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་ལྗང་། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་ཨུཏྤལ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བསྣམས། །ཞེས་དང་། བཟླས་དམིགས་ལའང་། ཏཱཾ་ལྗང་གུ༔ དང་། ཁྱད་པར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་དང་༔ སེར་བའི་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ༔ མ་མ་སརྦ་ཨེ་ཨེ་མ་ཧཱ་ཧ་ན་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱར། རྗེས་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་མགུལ་དུ་གདགས་པའམ་སེར་བ་འབྱུང་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཆུས་མི་འཇིག་པར་བྱས་ལ་བཞག་གོ །ཕྱི་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཕུར་པ་སོགས་སྔགས་བཏབ་ནས་འཆང་བ་
44-68-7b
ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས་ཀྱང་ལོངས་སྐབས་ཡོད་ན་འཁོར་ལོ་དང་ལྷན་ཅིག་སྒྲུབ་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། ལོངས་སྐབས་མེད་པའམ་གོང་བསྙེན་ཚད་ལྡན་ཐེམས་ནས་ནུས་པའི་གདིང་ཐོབ་ན་བ

【现代汉语翻译】
如前所述。之后，对于一起用金刚橛和轮渡过大河等情况，可以佩戴（金刚橛和轮）。将鹿皮放置在来路方向。
第三，火灾的怖畏救护：设置水、树木、金刚橛和轮。供养食子和禅修念诵如前，但在生起本尊时：从黄色“当 (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, 黄色种子字)”字的光芒中，自身观想为珍宝度母，身色黄色。右手施胜印，左手施救护印，手持乌巴拉花，并持有水晶宝珠。念诵和观想时，念诵黄色“当 (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, 黄色种子字)”。特别是，平息由嗔恨所生的所有火灾怖畏。加上咒语结尾：‘妈妈萨瓦 然然 匝拉 巴雅 夏提 咕噜 梭哈 (མ་མ་སརྦ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, mama sarva raṃ raṃ jvāla bhāya śāntiṃ kuru svāhā, 妈妈 萨瓦 然然 匝拉 巴雅 夏提 咕噜 梭哈)’。前供的修法等如前。之后，将金刚橛和轮放置在怀疑有火灾敌害的房屋的任何方便之处，或者让常住该房屋的人佩戴在颈上也可以。
第四，风灾的怖畏救护：设置红檀木的金刚橛和轮。供养食子和禅修念诵如前，但在生起本尊时：从白色“当 (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, 白色种子字)”字的光芒中，自身观想为善逝度母，身色白色。右手施救护印，手持须弥山轮。念诵和观想时，念诵白色“当 (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, 白色种子字)”。特别是，平息由嫉妒所生的所有风灾怖畏。加上咒语结尾：‘妈妈萨瓦 央央 匝拉 巴雅 夏提 咕噜 梭哈 (མ་མ་སརྦ་ཡྃ་ཡྃ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, mama sarva yaṃ yaṃ cala bhāya śāntiṃ kuru svāhā, 妈妈 萨瓦 央央 匝拉 巴雅 夏提 咕噜 梭哈)’。前供的修法也如前。之后，将金刚橛和轮稳固地放置在灾害发生的方位。如果担心坠入悬崖，可以佩戴在颈上。
第五，冰雹雷电的怖畏救护：设置铁刀、四指长的短剑和轮。陈设食子供品。禅修念诵如前，但在生起本尊时：从绿色“当 (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, 绿色种子字)”字的光芒中，自身观想为事业度母，身色绿色。右手施胜印，左手持乌巴拉花，并持有各种金刚杵。念诵和观想时，念诵绿色“当 (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, 绿色种子字)”。特别是，平息天铁雷击和冰雹的所有怖畏。加上咒语结尾：‘妈妈萨瓦 唉唉 玛哈 哈纳 巴雅 夏提 咕噜 梭哈 (མ་མ་སརྦ་ཨེ་ཨེ་མ་ཧཱ་ཧ་ན་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, mama sarva e e mahā hana bhāya śāntiṃ kuru svāhā, 妈妈 萨瓦 唉唉 玛哈 哈纳 巴雅 夏提 咕噜 梭哈)’。之后，将短剑和轮佩戴在颈上，或者放置在冰雹发生的方位，并用不被水冲毁的方式固定。据说，对于后面的这些情况，仅仅念诵咒语加持金刚橛等佩戴即可，但如果有时间，与轮一起修持则非常好。如果没有时间，或者已经圆满完成了前行修持并获得了能力的确信，那么……

【English Translation】
As mentioned above. Afterwards, for situations such as crossing a great river together with the phurba (金刚橛) and wheel, one can wear them (the phurba and wheel). The deerskin should be placed in the direction from which one is coming.
Third, protection from the fear of fire: Set up water, wood, the phurba, and the wheel. Offer the torma and perform meditation and recitation as before, but when generating the deity: From the emanation of the yellow syllable ‘Tāṃ (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, yellow seed syllable)’, visualize oneself as Ratna Tara (珍寶度母), yellow in color. The right hand in the varada mudra (施勝印), the left hand in the refuge-granting mudra (救護印), holding an utpala flower (烏巴拉花), and adorned with a crystal jewel. During recitation and visualization, recite the yellow ‘Tāṃ (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, yellow seed syllable)’. In particular, may all fears of fire arising from hatred be pacified. Add the concluding mantra: ‘Mama sarva raṃ raṃ jvāla bhāya śāntiṃ kuru svāhā (མ་མ་སརྦ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, mama sarva raṃ raṃ jvāla bhāya śāntiṃ kuru svāhā, 妈妈 萨瓦 然然 匝拉 巴雅 夏提 咕噜 梭哈)’. The method of setting up the front support (前供) is as before. Afterwards, place the phurba and wheel in any convenient place in the house where there is suspicion of fire danger, or it is also permissible for someone who regularly resides in that house to wear it around their neck.
Fourth, protection from the fear of wind: Set up a phurba and wheel made of red sandalwood. Offer the torma and perform meditation and recitation as before, but when generating the deity: From the emanation of the white syllable ‘Tāṃ (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, white seed syllable)’, visualize oneself as Sugata Tara (善逝度母), white in color. The right hand in the refuge-granting mudra, holding Mount Meru (須彌山) and a wheel. During recitation and visualization, recite the white ‘Tāṃ (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, white seed syllable)’. In particular, may all fears of wind arising from jealousy be pacified. Add the concluding mantra: ‘Mama sarva yaṃ yaṃ cala bhāya śāntiṃ kuru svāhā (མ་མ་སརྦ་ཡྃ་ཡྃ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, mama sarva yaṃ yaṃ cala bhāya śāntiṃ kuru svāhā, 妈妈 萨瓦 央央 匝拉 巴雅 夏提 咕噜 梭哈)’. The method of setting up the front support is also as before. Afterwards, firmly place the phurba and wheel in the direction from which harm is occurring. If there is fear of falling into a ravine, one can wear it around the neck.
Fifth, protection from the fear of hail and lightning: Set up an iron knife, a four-finger-length dagger, and a wheel. Arrange the torma offerings. Perform meditation and recitation as before, but when generating the deity: From the emanation of the green syllable ‘Tāṃ (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, green seed syllable)’, visualize oneself as Karma Tara (事業度母), green in color. The right hand in the varada mudra, the left hand holding an utpala flower, and adorned with various vajras (金剛杵). During recitation and visualization, recite the green ‘Tāṃ (ཏཱཾ་, Tāṃ, Tam, green seed syllable)’. In particular, may all fears of sky iron lightning and hail be pacified. Add the concluding mantra: ‘Mama sarva e e mahā hana bhāya śāntiṃ kuru svāhā (མ་མ་སརྦ་ཨེ་ཨེ་མ་ཧཱ་ཧ་ན་བྷཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, mama sarva e e mahā hana bhāya śāntiṃ kuru svāhā, 妈妈 萨瓦 唉唉 玛哈 哈纳 巴雅 夏提 咕噜 梭哈)’. Afterwards, wear the dagger and wheel around the neck, or place them in the direction from which hail is occurring, securing them in a way that they will not be washed away by water. It is said that for these latter situations, it is sufficient to merely recite the mantra and bless the phurba, etc., and wear them, but if there is time, it is very good to practice together with the wheel. If there is no time, or if one has fully completed the preliminary practices and has gained confidence in one's ability, then...

--------------------------------------------------------------------------------

དག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་དང་རྫས་ལ་སྔགས་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་སོ། ༈ ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། བྲི་གཞི་དར་རས་ཤོག་གུ་གང་རུང་ལ། ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར། ཏཱཾ༔ གྱི་མཐར། ཨོཾ་འཆང་བ་པོའམ་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདིར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ ལྟ་བུ་སོ་སོའི་སྤེལ་ཚིག་ཨོཾ་དང་ཧཱའི་བར་དུ་བཀོད་པ་བྲི། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ཏཱ་རེ་ཏུཏཱ་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཞེས་པའི་འབྲུ་བརྒྱད་བྲི། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དང་པོར་ཡིག་བཅུའི་ཤམ་བུར། མ་མ་སརྦ་ལཾ་ལཾ་ཙ་ལ་བྷཱ་ཡ་འཆང་བ་པོའམ་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདིར་ང་རྒྱལ་ས་གཡོ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སོ་སོའི་སྤེལ་ཚིག་དང་། ས་གཡོས་ལ། དེ་འཕྲོས་ལ་ཡིག་བཅུའི་ཤམ་བུར་པ་ར་ཙཀྲ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་དགོད། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་སྙིང་། གསུམ་པར་ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་མཚན་པ་ལྟ་བུ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན། དེ་རྒྱབ་རྡོར་རྭ་དང་མེ་རི་གཡས་སྐོར། ཡིག་མགོ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲི། རྫས་གུར་གུམ། གི་ཝཾ། ཙནྡན་དཀར་པོ། ཨུཏྤལ། ཤུ་དག །གླ་རྩི་རྣམས་ཕྱེ་མར་བཏུལ་བའི་ཁུ་བས་བྱུགས། སྦྱོང་ཁྲུས་བྱས་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་བསྒྲུབ། རྗེས་ལྟེ་བ་མ་ཉམས་པར་སྤྱི་ལྟར་བལྟབས་ལ་ལྷ་མདོག་མཚུངས་པའི་དར་གྱིས་དྲིལ་ལོ། །སྔགས་རྣམས་ལ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྦྱར་ན་གནོད་པ་འབྱུང་བར་དོགས་པ་ཞི་བ་དང་། རཀྵ་ཀུ་རུ་སྦྱར་ན་གནོད་པ་ལས་སྲུང་བ་དང་། ཟློག་ཟློག་
44-68-8a
ཅེས་སྦྱར་ན་གནོད་པ་བྱུང་བ་ཕྱིར་ཟློག་པ་རྣམས་སུ་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །ལས་འདི་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དོ་གལ་ཆེར་བྱེད་ན་རྒྱབ་རྟེན་དུ་ལྷ་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་སཱཙྪ་མང་དུ་བཏབ་ལ་སོ་སོའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའི་ནང་གཞུག་བཅུག་སྟེ་རབ་གནས་བྱས་ལ་དབེན་པར་བཞུགས་པས་ལས་ཀྱི་ནུས་པ་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པ་དང་། ཆུ་སྣ་མང་པོར་རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པའི་ཆུ་གཏོར་མང་དུ་ཕུལ་བས་ལས་ཡུན་རིང་པོར་འགྲུབ་པ་དང་། སྲེག་རྫས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ལྷ་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་མེ་ཏོག་གཙང་མ་འབུལ། མེ་ཐབ་ཏུ་ལྷ་སོ་སོར་བསྐྱེད་ཅིང་ཡིག་བཅུ་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་སྤྱི་མཐུན་མང་དུ་ཕུལ་ན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་དང་། གྲོ་ཤོག་ལ་སྔགས་ཚར་མང་དུ་བྲིས་པ་རླུང་ལ་བསྐོར། སྐབས་སུ་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟླས་པ་ཕྲིན་བཅོལ་བྱས་པས་ལས་རྩོལ་བ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་གསུངས་པའང་ས་གཡོས་དང་མེ་དགྲ་ལྟ་བུའི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིས་ཀྱང་སྟོབས་ཆེན་འཇིགས་པ་ལས། །འགྲོ་ཀུན་སྐྱོབ་པའི་དཔལ་ག

【现代汉语翻译】
仅通过净化、生起、禅修、念诵和对物品施咒就足够了。
关于防护轮：在任何一种底料上，如绸缎、布料或纸张上，绘制一个具有六层环绕的中心。在中心写上种子字（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tāṁ，字面意思：种字），并在其后写上：‘嗡，保护持有者或此地、此区域免受因傲慢或地震引起的恐惧，raksa kuru svaha’。类似地，在嗡和哈之间写上各自的变体词。
然后在八个辐条上，写上‘tare tuttare ture svaha’的八个音节。在第一个环绕上，写上十个字母的咒语，如‘mama sarva lam lam tsala bhaya 保护持有者或此地、此区域免受因傲慢或地震引起的恐惧，raksa kuru svaha’。类似地，写上各自的变体词。对于地震，也可以在其余部分写上十个字母的咒语，如‘para chakra’等。
然后在第二个环绕上，写上元音和辅音以及缘起咒。在第三个环绕上，画上各自的手印，如以五股金刚杵为标志的乌 উৎপལ་。
然后在后面画上金刚角和顺时针旋转的火焰山。所有的字头都向外。
用藏红花、冰片、白檀香、乌 উৎপལ་、药蜀葵和麝香的混合物涂抹。进行净化沐浴，并如前生起。之后，按照通常的方式折叠，不要损坏中心，并用与本尊颜色相同的丝绸包裹。
据说，如果在咒语中加入‘shantim kuru’，可以平息对产生危害的恐惧；如果加入‘raksa kuru’，可以免受危害；如果加入‘zlog zlog’，可以遣除已经产生的危害。
如果在进行这些事业时非常重视，那么作为后盾，可以制作许多与本尊颜色相同的擦擦，并在其中加入各自的变体词，进行加持后放置在僻静处，这样事业的力量就不会减弱并且会变得稳固。向许多水源中投入珍宝、药物、谷物和各种鲜花，并供奉大量的供水，这样事业就能长久成就。供奉与各自本尊颜色相同的普通和特殊的焚烧物以及干净的鲜花。在火炉中生起各自的本尊，并供奉大量的共同的火供仪式，其中包含十个字母的咒语和变体词，这样事业就能迅速成就。将写有大量咒语的纸张在风中旋转。在适当的时候，将其观想为本尊，进行供养、赞颂、念诵和委托事业，据说这样事业就能毫不费力地成就。对于地震和火灾等巨大的恐惧，如果这些方法肯定能成就，那将是最好的。
通过此举，从强大的恐惧中，救护一切众生的荣耀。

【English Translation】
It is sufficient to purify, generate, meditate, recite mantras, and consecrate substances.
Regarding the protection wheel: On any base such as silk, cloth, or paper, draw a center with six surrounding layers. In the center, write the seed syllable (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tāṁ，Literal meaning: seed syllable), followed by: 'Om, protect the holder or this place, this region from the fear caused by arrogance or earthquakes, raksa kuru svaha.' Similarly, write the respective variant words between Om and Ha.
Then on the eight spokes, write the eight syllables of 'tare tuttare ture svaha.' On the first surrounding layer, write the ten-syllable mantra, such as 'mama sarva lam lam tsala bhaya protect the holder or this place, this region from the fear caused by arrogance or earthquakes, raksa kuru svaha.' Similarly, write the respective variant words. For earthquakes, one can also write ten-syllable mantras such as 'para chakra' etc. on the remaining parts.
Then on the second surrounding layer, write vowels and consonants and the dependent origination mantra. On the third surrounding layer, draw the respective hand symbols, such as উৎপལ་ marked with a five-pronged vajra.
Then behind it, draw vajra horns and a clockwise rotating fire mountain. All the letterheads should point outwards.
Smear with a mixture of saffron, camphor, white sandalwood, উৎপལ་, marshmallow, and musk. Perform purification baths and generate as before. Afterwards, fold it as usual without damaging the center, and wrap it with silk of the same color as the deity.
It is said that if 'shantim kuru' is added to the mantra, it can pacify the fear of harm arising; if 'raksa kuru' is added, it can protect from harm; and if 'zlog zlog' is added, it can avert harm that has already arisen.
If one takes great care in accomplishing these activities, then as a support, one can make many tsatsas of the same color as the deity, and insert the respective variant words into them, consecrate them, and place them in a secluded place, so that the power of the activity will not diminish and will become stable. Pour jewels, medicines, grains, and various flowers into many water sources, and offer many water offerings, so that the activity will be accomplished for a long time. Offer ordinary and special burnt offerings and clean flowers of the same color as the respective deities. Generate the respective deities in the stove, and offer many common fire offering rituals containing the ten-syllable mantra and variant words, so that the activity will be accomplished quickly. Spin papers with many mantras written on them in the wind. At appropriate times, visualize it as the deity, and perform offerings, praises, recitations, and entrust activities, it is said that the activity will be accomplished effortlessly. For great fears such as earthquakes and fires, if these methods are sure to be accomplished, it will be the best.
Through this, from great fears, may the glory of protecting all beings arise.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱུར་ཏེ། །འདི་དང་གཏན་དུ་ཡ་ང་བའི། །འཇིགས་ཚོགས་འཕྲང་ལས་རབ་བརྒལ་ཤོག །ཅེས་འབྱུང་བའི་འཇིགས་སྲུང་འདི་རྣམས་ཉེ་བར་མཁོ་ཞིང་གཏེར་རྙིང་རྣམས་སུ་རྫས་སྔགས་ཕྲན་ཚེགས་ཙམ་ལས་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་འབྲེལ་བ་ཆེར་མ་མཐོང་བས། གཞན་ཕན་ལྷག་པའི་བསམ་པས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
愿能迅速地、永远地超越这令人恐惧的险境！’这些护佑免于恐惧的[方法]非常重要，但在新旧伏藏中，除了物质和简短的咒语外，很少见到与生起次第和念诵相结合的修持方法。因此，怀着利益他人的强烈愿望，莲花舞自在智慧无边者，在宗肖德谢杜巴（地名）大修行圣地，从伏藏原文中提取出来，愿善妙增上！
注：
1. འཇིགས་སྲུང་ (jigs srung)：护佑免于恐惧
2. རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ། (rdzong shod bde gshegs 'dus pa)：宗肖德谢杜巴，地名，意为‘汇集了诸佛的宗肖’
3. པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས། (pad+ma gar dbang blo gros mtha' yas)：莲花舞自在智慧无边者，蒋扬钦哲旺波的称号之一

【English Translation】
'May [we] quickly and forever transcend this terrifying and dreadful dangerous place!' These protections from fear are very important, but in the old and new treasures, apart from material substances and brief mantras, methods of accomplishment combined with generation stage and recitation are rarely seen. Therefore, with a strong desire to benefit others, Padma Garwang Lodro Thaye (one of the titles of Jamyang Khyentse Wangpo), at the great practice site of Dzongshod Deshek Dupai (place name), extracted [this practice] from the treasure text. May virtue and goodness increase!
Notes:
1. འཇིགས་སྲུང་ (jigs srung): Protection from fear
2. རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ། (rdzong shod bde gshegs 'dus pa): Dzongshod Deshek Dupa, a place name, meaning 'Dzongshod where the Sugatas assemble'.
3. པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས། (pad+ma gar dbang blo gros mtha' yas): Padma Garwang Lodro Thaye, one of the titles of Jamyang Khyentse Wangpo.

--------------------------------------------------------------------------------

